Cuốn sách này có tên là: Kinh thánh, là bản dịch tiếng Anh sửa đổi
Kinh sách sử dụng KJV 1769 làm tài liệu tham khảo chính và nhiều tài liệu tham khảo khác từ
phiên bản khác nhau của kinh thánh tiếng Anh và tiếng Do Thái. Cuốn sách Kinh thánh này bao gồm hai
tập: Tiêu đề cho tập đầu tiên là "Giao ước máu đầu tiên" được gọi là "Tanakh"
trong tiếng Do Thái. "Giao ước máu đầu tiên" - "Tanakh" thường được gọi là "Cựu Ước"
Kinh thánh dịch tiếng Anh. Tanakh là một bộ sưu tập kinh điển gồm 39 cuốn sách tiếng Do Thái
Thánh thư, một từ viết tắt của chữ Hê-bơ-rơ đầu tiên của ba trong số các Văn bản Masoretic
các phân khu truyền thống: Torah (còn được gọi là "Năm cuốn sách của Moses - Pentateuch"), Nevi'im (Tiên tri) và Ketuvim (Văn bản) - do đó được gọi là "TaNaKh".
Tiêu đề cho tập thứ hai của Kinh thánh là "Giao ước máu mới" được gọi là
"Dam haBerit Chadashah" trong tiếng Do Thái. "Giao ước máu mới" thường được biết đến
như "Tân Ước" của Kinh thánh dịch tiếng Anh. Nó là một bộ sưu tập các văn bản của
Những người theo Messiah sườn (Mashiachim) tại các thời điểm khác nhau của các tác giả khác nhau. Máu mới
Giao ước bao gồm 27 cuốn sách: Bốn sách phúc âm kinh điển (Matthew, Mark, Luke,
và John), Công vụ Tông đồ, hai mươi mốt thư của các Tông đồ và Sách của
Khải huyền.
Trong Cựu Ước và Tân Ước của Kinh thánh được dịch tiếng Anh, tên thiêng liêng của
Thiên Chúa bất diệt (Elohim) xuất hiện trong Kinh thánh gần 7000 lần đã được
được thay thế bằng tiêu đề "CHÚA / Chúa", "THIÊN CHÚA", "ADONAI" và nhiều tên gọi sai khác. Trong điều răn thứ ba của ה Ex) Xuất hành 20: 7), nó đã được viết:
Bạn sẽ không lấy tên của הה God God (Elohim) trong vô vọng; vì הה sẽ không giữ anh ta
vô tội mà lấy tên của Ngài vô ích.
תׂשא
Trong việc tuân theo điều răn của Adonai הה, do đó, trong cuốn sách Kinh thánh này:
Tên thiêng liêng của הה đã được khôi phục về đúng vị trí của nó trong tập Giao ước Máu đầu tiên,
vì nó được tìm thấy ban đầu được viết bằng tiếng Do Thái Tanakh. Trong giao ước máu mới
tập, tên của Đấng Thiên Sai (haMashiach) - Lời đã trở nên xác thịt (Nhân loại
của El), người mang tên Cha cha הה John John John John John John John John John John John John John 5:43), được viết dưới dạng phiên âm
của הה: YHWH (được gọi là Tetragrammaton trong chữ viết Latinh).
Tên phiên âm tiếng Hê-bơ-rơ cho các nhân vật chính trong Kinh thánh này cũng được viết
trong ngoặc đơn bên cạnh tên tiếng Anh. Tất cả các tên tiếng Do Thái bắt đầu bằng chữ "Yod (י" (đã được đổi thành chữ "J" trong tiếng Anh đã được sửa theo các văn bản tiếng Do Thái gốc trong Kinh thánh. Một bài viết về Kế hoạch Cứu rỗi và ba Phụ lục cũng được đính kèm. ở cuối cuốn sách này là hướng dẫn học tập cho độc giả.